Traduction du nouveau RRG
+11
Carey_
Lycaon
drakecastfull
Oképi
Major Daum
ZaZ
Thucydyde
Bona
Elephant B
Grand Amiral Thrawn
Minéralarimal
15 participants
Page 1 sur 2
Page 1 sur 2 • 1, 2
Traduction du nouveau RRG
Hello les ami/raux.
Le nouveau RRG est sorti, en anglais, et tout laisse penser qu'il ne sera pas traduit. Du coup comme nous sommes une communauté active et talentueuse, avec des gens plein de talent et souvent bilingues, on pourrait se faire la traduction nous même, et se la distribuer en interne.
Histoire de pas partir dans tous les sens, on peut s'organiser: dans un premier temps, qui se sent de participer au projet? ça nécessite une maîtrise de l'anglais, des talents de synthèse et d'écriture, et pas mal de temps. Des compétences en infographie sont appréciées, car publier un truc sous word, ça va un moment, on peut se donner les moyens de faire mieux et plus joli.
Dans un premier temps, je pense qu'on peut partir du RRG précédent, puisque 80% du texte existe déjà. Un éditeur PDF ou mieux, l'accès à la source peut nous faciliter grandement le travail. Ensuite, il y a le travail de traduction des passages bleus eux même, qui doivent être insérés ou modifiés dans le RRG précédent. Enfin, il y a la mise en page finale, ou pareil, la maquette d'origine peut nous être d'un grand secours, sinon il faut la créer ex nihilo.
Le travail pour la communauté peut se décliner en plusieurs autres parutions: une fiche rapide pour les mots clés des escadrons, la fiche rapide reprenant le tour (dernière page du RRG), les erratas et clarifications imprimables en format carte, pour être directement mis dans les sleeves avec la carte d'origine, etc. Parralèlement, les éléments de communication sur la communauté peuvent être un plus, à transmettre aux boutiques pour qu'elles le diffusent avec la vente de produits. (Il y a un vrai travail de réseautage à faire entre la communauté et les distributeurs, surtout si Asmodée ne le fait plus).
Qui en est?
Le nouveau RRG est sorti, en anglais, et tout laisse penser qu'il ne sera pas traduit. Du coup comme nous sommes une communauté active et talentueuse, avec des gens plein de talent et souvent bilingues, on pourrait se faire la traduction nous même, et se la distribuer en interne.
Histoire de pas partir dans tous les sens, on peut s'organiser: dans un premier temps, qui se sent de participer au projet? ça nécessite une maîtrise de l'anglais, des talents de synthèse et d'écriture, et pas mal de temps. Des compétences en infographie sont appréciées, car publier un truc sous word, ça va un moment, on peut se donner les moyens de faire mieux et plus joli.
Dans un premier temps, je pense qu'on peut partir du RRG précédent, puisque 80% du texte existe déjà. Un éditeur PDF ou mieux, l'accès à la source peut nous faciliter grandement le travail. Ensuite, il y a le travail de traduction des passages bleus eux même, qui doivent être insérés ou modifiés dans le RRG précédent. Enfin, il y a la mise en page finale, ou pareil, la maquette d'origine peut nous être d'un grand secours, sinon il faut la créer ex nihilo.
Le travail pour la communauté peut se décliner en plusieurs autres parutions: une fiche rapide pour les mots clés des escadrons, la fiche rapide reprenant le tour (dernière page du RRG), les erratas et clarifications imprimables en format carte, pour être directement mis dans les sleeves avec la carte d'origine, etc. Parralèlement, les éléments de communication sur la communauté peuvent être un plus, à transmettre aux boutiques pour qu'elles le diffusent avec la vente de produits. (Il y a un vrai travail de réseautage à faire entre la communauté et les distributeurs, surtout si Asmodée ne le fait plus).
Qui en est?
_________________
Pont AF, section 86, zone R45, seconde porte à gauche.
https://9gag.com/gag/aMxpAyX
Carey_- Admin
- Messages : 2028
Date d'inscription : 31/01/2016
Elephant B, drakecastfull et Grand Amiral Thrawn aiment ce message
Re: Traduction du nouveau RRG
Moi
_________________
We need you
i) for space navy
ii) to restore freedom to the galaxy
Please, make your choice!
Minéralarimal- Admin
- Messages : 2199
Date d'inscription : 23/07/2016
Age : 52
Localisation : Paris 13
Re: Traduction du nouveau RRG
pas assez bon en anglais hélas mais oui il faudrait faire ca se serait super !
Grand Amiral Thrawn- Messages : 436
Date d'inscription : 10/04/2020
Re: Traduction du nouveau RRG
Je peux aider sur la traduction
Elephant B- Messages : 115
Date d'inscription : 19/02/2016
Re: Traduction du nouveau RRG
Je ne suis pas bilingue, donc je ne peux que vous encouragez. Beau boulot en perspective.
Bona- Messages : 90
Date d'inscription : 29/11/2020
Re: Traduction du nouveau RRG
Je veux bien aider sur la trad aussi
Thucydyde- Messages : 15
Date d'inscription : 14/10/2016
Re: Traduction du nouveau RRG
Je peux aider ! Le contenu on pourrait le faire sur un framapad d'ailleurs non ?
Re: Traduction du nouveau RRG
Je vote pour le framapad
_________________
Pont AF, section 86, zone R45, seconde porte à gauche.
https://9gag.com/gag/aMxpAyX
Carey_- Admin
- Messages : 2028
Date d'inscription : 31/01/2016
Re: Traduction du nouveau RRG
Heu.
Qu’est-ce ?
Qu’est-ce ?
_________________
We need you
i) for space navy
ii) to restore freedom to the galaxy
Please, make your choice!
Minéralarimal- Admin
- Messages : 2199
Date d'inscription : 23/07/2016
Age : 52
Localisation : Paris 13
Re: Traduction du nouveau RRG
Un système de documents partagés, un peu comme googledoc mais en libre
_________________
Pont AF, section 86, zone R45, seconde porte à gauche.
https://9gag.com/gag/aMxpAyX
Carey_- Admin
- Messages : 2028
Date d'inscription : 31/01/2016
Grand Amiral Thrawn aime ce message
Re: Traduction du nouveau RRG
Merci.
Et ok, ça a l’air d’une très bonne idée.
Et ok, ça a l’air d’une très bonne idée.
_________________
We need you
i) for space navy
ii) to restore freedom to the galaxy
Please, make your choice!
Minéralarimal- Admin
- Messages : 2199
Date d'inscription : 23/07/2016
Age : 52
Localisation : Paris 13
Re: Traduction du nouveau RRG
Toujours partant pour un peu de trad
Par contre, si on s'y mets à plusieurs, faudra se faire un doc de référence pour les termes du Glossaires : "While" "You" etc ...
Par contre, si on s'y mets à plusieurs, faudra se faire un doc de référence pour les termes du Glossaires : "While" "You" etc ...
Major Daum- Messages : 304
Date d'inscription : 17/01/2018
Re: Traduction du nouveau RRG
Bonjour à tous !
Il y a bien longtemps dans un époque lointaine très lointaine...
J'ai eu la chance de jouer avec certains d'entre vous, à la Waaahg. Bonjour à Minéralamiral et ceux qui me reconnaîtront !
Cela fait longtemps que je n'ai pas joué et ces nouvelles factions sont l'occasion parfaite pour s'y remettre.
Je veux bien mettre à profit mon année outre manche si il y a (encore) besoin d'aide pour la traduction.
En attendant de pouvoir à nouveau jouer ensemble.
Il y a bien longtemps dans un époque lointaine très lointaine...
J'ai eu la chance de jouer avec certains d'entre vous, à la Waaahg. Bonjour à Minéralamiral et ceux qui me reconnaîtront !
Cela fait longtemps que je n'ai pas joué et ces nouvelles factions sont l'occasion parfaite pour s'y remettre.
Je veux bien mettre à profit mon année outre manche si il y a (encore) besoin d'aide pour la traduction.
En attendant de pouvoir à nouveau jouer ensemble.
Oképi- Messages : 108
Date d'inscription : 23/04/2018
Re: Traduction du nouveau RRG
Comme il y a l'air d'avoir un petit consensus sur le framapad, je vous propose ce lien :
https://annuel2.framapad.org/p/starwars_armada_rrg_trad_fr-9kgh?lang=fr
https://annuel2.framapad.org/p/starwars_armada_rrg_trad_fr-9kgh?lang=fr
Thucydyde- Messages : 15
Date d'inscription : 14/10/2016
Re: Traduction du nouveau RRG
Alors non on est plutôt parti sur un Googledoc pour des raisons d'accessibilité : https://docs.google.com/document/d/1cILwGectPUNhzB5DH-bwJxkrWvaM7IWhtkurRe71otI/edit?usp=sharing
Grand Amiral Thrawn aime ce message
Re: Traduction du nouveau RRG
oui, framapad ne m'est pas accessible du boulot ^^
J'ai demandé comment on peut récupérer une version modifiable (genre un fichier indesign), histoire d'avoir le moins de texte à retaper ^^
J'ai demandé comment on peut récupérer une version modifiable (genre un fichier indesign), histoire d'avoir le moins de texte à retaper ^^
_________________
Pont AF, section 86, zone R45, seconde porte à gauche.
https://9gag.com/gag/aMxpAyX
Carey_- Admin
- Messages : 2028
Date d'inscription : 31/01/2016
Re: Traduction du nouveau RRG
Oképi a écrit:Bonjour à tous !
Il y a bien longtemps dans un époque lointaine très lointaine...
J'ai eu la chance de jouer avec certains d'entre vous, à la Waaahg. Bonjour à Minéralamiral et ceux qui me reconnaîtront !
Cela fait longtemps que je n'ai pas joué et ces nouvelles factions sont l'occasion parfaite pour s'y remettre.
Je veux bien mettre à profit mon année outre manche si il y a (encore) besoin d'aide pour la traduction.
En attendant de pouvoir à nouveau jouer ensemble.
Salut !
Cool que tu reviennes. Et oui, on a bien besoin d’aide pour la traduction.
Pour les termes de référence, si Carey_ récupère une version pdf du livret (et autres) en français, on en aura une bonne partie. Voir « effet de timings » pour les termes évoqués ci-dessus.
_________________
We need you
i) for space navy
ii) to restore freedom to the galaxy
Please, make your choice!
Minéralarimal- Admin
- Messages : 2199
Date d'inscription : 23/07/2016
Age : 52
Localisation : Paris 13
Re: Traduction du nouveau RRG
Excellente initiative.
drakecastfull- Messages : 721
Date d'inscription : 01/07/2018
Localisation : 78 conflans
Re: Traduction du nouveau RRG
Mercidrakecastfull a écrit:Excellente initiative.
Lycaon- Messages : 95
Date d'inscription : 02/12/2016
Re: Traduction du nouveau RRG
Petite mise à jour, car c'est long, très long
Le googledoc est toujours ouvert, ça avance lentement. page 7 sur 51 complétées, ne reste que la mise en page (mais ça se fera tout en même temps à la fin je pense)
Comme j'ai un peu renoncé à obtenir le RRG français en PDF (aucune réponse des éditeurs, distributeurs, même aux questions de youtubers), je suis preneur de tous bouts de retranscriptions de ce document, puisqu'on a déjà fait le gros de la traduction des "nouveaux textes".
Le googledoc est toujours ouvert, ça avance lentement. page 7 sur 51 complétées, ne reste que la mise en page (mais ça se fera tout en même temps à la fin je pense)
Comme j'ai un peu renoncé à obtenir le RRG français en PDF (aucune réponse des éditeurs, distributeurs, même aux questions de youtubers), je suis preneur de tous bouts de retranscriptions de ce document, puisqu'on a déjà fait le gros de la traduction des "nouveaux textes".
_________________
Pont AF, section 86, zone R45, seconde porte à gauche.
https://9gag.com/gag/aMxpAyX
Carey_- Admin
- Messages : 2028
Date d'inscription : 31/01/2016
Re: Traduction du nouveau RRG
Je viens de penser à un truc : pour mon taff j'utilise un dictaphone qui retransmet ma voix par écrit. La retransmission n'est pas parfaite mais c'est clairement plus rapide que simplement recopier le texte. Si du coup vous avez des parties en français et que vous voulez par les recopier, je peux peut être le faire.
Re: Traduction du nouveau RRG
ah bah grave.
Tout le RRG en français de la boite de base d'origine
Tout le RRG en français de la boite de base d'origine
_________________
Pont AF, section 86, zone R45, seconde porte à gauche.
https://9gag.com/gag/aMxpAyX
Carey_- Admin
- Messages : 2028
Date d'inscription : 31/01/2016
Re: Traduction du nouveau RRG
Merci à vous tous pour la traduction
BaxterBlue- Messages : 38
Date d'inscription : 07/09/2017
Re: Traduction du nouveau RRG
après trop longtemps à espérer avoir le temps de remettre la main dessus, je vous livre ici le RRG dans sa dernière version traduite. C'est une V1, il y a des coquilles et sans doute des pertes d'alignement. Mais déjà, vous avez 99% du boulot fait. D'autres versions seront uploadées, vous pouvez signaler ici toutes les modifications à faire. Il y a un post également dans le discord.
https://www.dropbox.com/s/lhgkf2d85duzlhd/ARMADA_RRG_VF_v2.pdf?dl=0
V2 en ligne. Ajusté la mise en page et gagné de la place.
https://www.dropbox.com/s/lhgkf2d85duzlhd/ARMADA_RRG_VF_v2.pdf?dl=0
V2 en ligne. Ajusté la mise en page et gagné de la place.
_________________
Pont AF, section 86, zone R45, seconde porte à gauche.
https://9gag.com/gag/aMxpAyX
Carey_- Admin
- Messages : 2028
Date d'inscription : 31/01/2016
Elephant B et ZaZ aiment ce message
Page 1 sur 2 • 1, 2
Sujets similaires
» Traduction non-officielle de la FAQ
» Traduction des nouvelles règles de RiR
» Traduction des cartes non traduites par le(les) distributeur(s)
» Traduction des cartes non officiellement traduite
» traduction des nouveaux escadron allemand
» Traduction des nouvelles règles de RiR
» Traduction des cartes non traduites par le(les) distributeur(s)
» Traduction des cartes non officiellement traduite
» traduction des nouveaux escadron allemand
Page 1 sur 2
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum